Sách “Hack não 1.500 từ tiếng Anh” có nhiều ngôn từ phản cảm?
Cuốn “Hack não 1500 từ Tiếng Anh” được biên soạn song ngữ, trong đó có nhiều câu ví dụ bằng tiếng Việt có nội dung không phù hợp, mang tính bạo lực.
Theo phản ánh của nhiều phụ huynh, cuốn sách “Hack não 1500 từ tiếng Anh” có rất nhiều câu trong phần ví dụ trái với phong tục của người Việt, ảnh hưởng tới sự phát triển đạo đức của trẻ nhỏ. Trong đó có cả những hình ảnh mang tính bạo lực, câu từ nhạy cảm, không phù hợp với độ tuổi trẻ nhỏ.
Cụ thể, trong cuốn sách có các ví dụ như: “Ông ta đe dọa sẽ sờ mó tiếp nếu cô bé quá nhạy cảm kêu lên”. Trong đó từ “sẽ sờ mó tiếp” được in màu đỏ nổi bật khi có phát âm gần giống với phiên âm của từ “sensitive” trong tiếng Anh.
Ở một ví dụ khác lại có những hình ảnh mang tính bạo lực, đe dọa kèm theo câu: “Mày thích ăn cú đấm hay thích bị bắn đạn đây”. Hay “hư hỏng tương tự là chị đánh cho sấp mặt luôn đấy nhé, đừng có mà học đòi”; “Xe ô tô chèn nát ti con chuột cống trông rõ tởm”. Ở 1 ví dụ khác mà cuốn sách này đưa ra cũng kèm theo hình ảnh mang tính bạo lực: “Mày nên im mợ cho rồi, đồ vô đạo đức”; “Cậu ta văng rìu phi vào cô gái vì dám từ chối tình cảm của cậu”.
Hình ảnh minh họa và ví dụ bằng tiếng Việt trong cuốn Hack não 1.500 từ tiếng Anh.
Hình ảnh minh họa và ví dụ bằng tiếng Việt trong cuốn Hack não 1.500 từ tiếng Anh
Nhiều ví dụ khác được cho là không phù hợp với tâm lý, lứa tuổi học sinh như: “Bọn mày khờ, về làm gì ở đây có những cô gái có đường cong hấp dẫn nên ở lại để làm quen”.
Một số câu được cho là thiếu tính giáo dục, mang tính kỳ thị những người yếu thế như: “Chỉ cần sờ là lây bệnh của mấy tên nô lệ đấy”, “Tưởng hắn nghèo, hắn ăn sâu bọ mà không khao khát làm giàu à”.
Theo tìm hiểu của phóng viên, cuốn “Hack não 1.500 từ tiếng Anh được quảng cáo rầm rộ trên nhiều kênh khác nhau, trong đó có cả MC nổi tiếng cũng tham gia giới thiệu về cuốn sách. Tác giả là ông Nguyễn Văn Hiệp- Giám đốc công ty TNHH Giáo dục Tiến bộ làm chủ biên. Cuốn sách được xuất bản bởi Nhà xuất bản Lao động Xã hội, NXB Hà Nội.
“Hack não 1.500 từ tiếng Anh” được quảng cáo là tổng hòa của 3 phương pháp học từ vựng hiệu quả nhất mà con người từng phát minh ra là âm thanh tương tự, truyện chêm và dùng ngay lập tức.
Về cấu trúc, cuốn sách có phần văn bản truyện chêm là những chữ bôi đỏ là các từ tiếng Anh được chêm vào câu tiếng Việt, theo giới thiệu là để giúp người Việt dễ ghi nhớ. Còn phần học từ vựng, chữ bôi đỏ là cách đọc từ tiếng Anh đã được phiên âm sang tiếng Việt và chữ bôi xanh là nghĩa của từ.
Chưa bàn về vấn đề phương pháp, nhưng điều mà nhiều phụ huynh quan tâm, lo ngại là cuốn sách được giới thiệu phù hợp với học sinh cấp 3 muốn tăng từ 1-3 điểm thi THPT quốc gia, sinh viên cần thêm ít nhất 200-300 điểm Toeic để đủ điều kiện ra trường, người đi làm muốn mở rộng vốn rừ vựng, học sinh cấp 2 cần mở rộng vốn từ vựng, làm bài kiểm tra chuyển cấp. Thậm chí các học sinh ở độ tuổi nhỏ hơn cũng có thể học được dưới sự hướng dẫn của bố mẹ. Như vậy, đây là cuốn sách hứa hẹn phù hợp với mọi đối tượng?
Tuy nhiên những ví dụ, ngôn ngữ sử dụng trong cuốn sách lại có những yếu tố không phù hợp với chuẩn mực đạo đức.
Chị Hoài Thương (Cầu Giấy, Hà Nội), phụ huynh có con đang học lớp 6 được bạn bè giới thiệu để mua cuốn sách này cho biết: “Khi đọc những thông tin giới thiệu về sách nghe rất hấp dẫn, nhưng đến khi mua về mới thấy có nhiều nội dung không phù hợp ngay cả với học sinh cấp 2. Những ngôn ngữ đời thường sẽ làm tăng khả năng giao tiếp của trẻ, nhưng nội dung cần phù hợp với đạo đức, thuần phong mỹ tục. Việc để cuốn sách này ra thị trường cho thấy khâu kiểm duyệt sách rất có vấn đề”.
Anh Trần Văn Thái (Ba Đình, Hà Nội) cũng không khỏi lo ngại: “Nhiều câu được đưa ra vất vô nghĩa, chưa biết tiếng Anh có tốt lên không, nhưng sợ rằng tiếng Việt đã bị làm méo mó đi rất nhiều”.
TS Vũ Thu Hương, ĐH Sư phạm Hà Nội cho rằng, việc lựa chọn ví dụ trong cuốn Hack não 1.500 từ tiếng Anh không phù hợp: “Với người lớn khi đã có đủ khả năng nhận thức thì không sao nhưng các bạn nhỏ có cơ hội tiếp xúc với cuốn sách này, dù là cho có sự giám sát của phụ huynh đi chăng nữa thì những hình ảnh và ý nghĩa của câu từ ngay từ lần đầu tiên nhìn thấy vẫn sẽ hiện ra và khắc ghi trong đầu các bạn.
Bản thân người lớn là những người có kinh nghiệm sống và cảm nghĩ, nhận thức khác hoàn toàn so với các bạn nhỏ. Các bạn chỉ 1 phút lơ đãng thôi là có thể hiểu sai lệch vấn đề ngay lập tức. Chính vì thế mà thành ngữ mới có câu “Tam sao thất bản”. Vậy thì tại sao lại có một quyển sách đã qua kiểm duyệt lại có thể cố tình xây dựng từ ngữ tự biến thành tam sao thất bản như thế này”?
Những bất cập trong nội dung là điều bất cứ phụ huynh nào từng tiếp cận với cuốn sách đều có thể thấy rõ. Câu hỏi đặt ra là khâu thẩm định sách tham khảo hiện nay được thực hiện ra sao, khi những cuốn sách này vẫn được bán rộng rãi trên thị trường dưới nhiều dạng khác nhau bằng cả sách in và sách điện tử?./.
N.T/VOV.VN
Tối thiểu 10 chữ Tiếng việt có dấu Không chứa liên kết
Gửi bình luận